Jena
Translated By Michael Hofmann
“Jena before us in the lovely valley”
 thus my mother on a postcard
 from a walking holiday on the banks of the Saale,
 she was spending a week at the spa of Kosen;
 long forgotten now, the ancestor no more,
 her script a subject for graphology,
 years of becoming, years of illusion,
 only those words I’ll never forget.
 It wasn’t a great picture, no class,
 there was not enough blossom
 to justify lovely, poor paper, no pulp-free mass,
 also the hills weren’t green with vineyards,
 but she was from back-country hovels,
 so the valleys probably did strike her as lovely,
 she didn’t need laid paper or four-color print,
 she supposed others would see what she had seen.
 It was something said at a venture,
 an exaltation had prompted it,
 the landscape had moved her,
 so she asked the waiter for a postcard,
 and yet—vide supra—the ancestor went on,
 as will we all, including even those—
 years of becoming, years of illusion—
 who see the town in the valley today.
Source: Poetry (November 2009)


