Intenciones de respirar [“Ni un día más allá la maleza"]
Translated from the Spanish
	Ni un día más allá la maleza cubrirá nuestros monumentos. La arquitectura reemplazada por otra furiosa. Envueltos los símbolos patrios en lianas, los cables de flores y de musgo colmados. Garras las plantas. Gran avalancha apaga las mañas. Tienes fuerza, lo sé: conoces temblar.
	
	Es diciembre. No he escrito
	más que en los muros de este lugar tan
	huido y ni rayándolo conózcolo.
	
	Niñas y niños agitan sus alcancías. Sueltos los fuegos de las vacaciones, cantan La rama:
	
	Soon full moon & winter solstice,
	perfect time to take a selfie;
	through a dance slips lightness
	and purity with all your money.
	
	Hospeda tu rostro a la luz
	cambiante de estas fechas;
	verde, azul, rojos postres son tus
	ramas, relámpagos, venas.
	
	 ...
	
	Si se sueña cuando está el sol por ocultarse, el atardecer parece un tapiz arrancado y las montañas dan la impresión de ser un detrás ... Una espesura ... La negra pared fundamental.


