Mira’s Colors

Translated By Chloe Martinez
I’m dyed dark with him.

I dressed up / put on ankle-bells / gave up on shame / danced

           I’ve taken on his deep hue.

I took up with mystics / got called perverse / was faithful, true, in my body

                   I’m colored with his colors.

I sang night and day / described his qualities / escaped time, death, snakes

                                His colors seep through me.

The whole world would taste bitter / without him / it would all be useless

                                         I’m blue like my beloved.

Mira says, O Mountain-lifter, listen / I’m drenched in your sweetness
 
Translated from the Braj-Bhasha, below
____


मैं तो सांवरे के रंग राची॥
साजि सिंगार बांधि पग घुंघरू, लोक लाज तजि नाची।
गई कुमति लई साधु की संगति, भगत रूप भै सांची।
गाय गाय हरि के गुण निसदिन, काल ब्याल सूँ बांची।
उण बिन सब जग खारो लागत, और बात सब कांची।
मीरा श्री गिरधरनलाल सूँ, भगति रसीली जांची॥
 
Source: Poetry (May 2022)